ルーウェイ(楽為) 不思議な泉 白(シャルドネ)。

なぜ、名前が”不思議な泉”かというと、、
由来はちゃんとありますが、
モンゴル語から来ていて、、ちょっと話が長くなります😭
という、コメントがchina drinksさんからありました。
そこで、裏のラベルにある文言をClaudeに訳してもらいました。

乐为・GALLERY 海生不浪霞多丽干白葡萄酒
Lewei Gallery Haqin Blanc Chardonnay
草原边的海生不浪文化是新石器时代内蒙古中南部重要文化,其代表器物之一是酒标上的宽口尖底瓶,被一些考古学者认为酿酒器,这给了我们莫名的鼓励^_^
海生不浪(蒙语发音 Haqin Buleg)是蒙语” 神奇的泉水” 的意思,而不浪与法语的白色 Blanc 有同样的发音,这个巧妙的双关给了我们为这支白葡萄酒命名的灵感。
乐为ギャラリー 海生不浪 シャルドネ 辛口白ワイン
草原に息づく「海生不浪文化」は、新石器時代の内モンゴル中南部を代表する文化のひとつ。そのシンボル的な器物が、このラベルにも描かれている広口尖底瓶で、一部の考古学者はこれを醸造器と考えている。それが私たちの、なんとも言えない励みになりました ^_^
「海生不浪」(モンゴル語読み:Haqin Buleg)はモンゴル語で「神秘の泉水」を意味する。そして「不浪」はフランス語の「白(Blanc)」と同じ発音を持つ——この絶妙な二重の意味が、この白ワインの名前をつけるひらめきを与えてくれた。
https://chinadrinks.base.shop/items/134963718
あのラベルは広口尖底瓶なんですね。
追記 2026.5.17
「中国では 海生不浪 と言う名前で販売しているのですが、日本の方に覚えやすいように 神秘の泉水=不思議な泉 にしました☺️」
とChina drinksのエンさんがメッセージで教えてくれました。
敬此刻













